Doberman Novel

Chương 4

2024-11-01 12:50:38

Không màng đến tính mạng của người khác, hắn có thể nhẫn tâm thực hiện bất kỳ hành động đáng sợ nào. Những đèn cảnh báo đỏ lóe lên trong tâm trí cô. Lý trí thì thầm rằng cô nên quay lại và trở về chốn của mình. Sự mâu thuẫn giữa việc nghe đồn về hắn và chứng kiến tận mắt khiến Sarin hối hận vì đã lên tiếng.

“Sẽ tốt hơn nếu nói chuyện ngay lúc này khi tôi đang thấy thú vị.”

Thế là cái bẫy thì thầm ngọt ngào, “Hãy vào chiếc hộp nhỏ này đi.” Chị gái cô luôn nhắc nhở Sarin, “Bất cứ điều gì em chọn, em luôn chọn điều tồi tệ nhất, nên hãy cẩn thận hơn.”

Giờ là lúc để cẩn thận.

Cô lắc đầu. Sự tử tế biến mất khỏi khuôn mặt Owen. Khi vẻ mặt hắn trở nên lạnh lùng, có ai đó từ phía sau Owen đẩy mạnh Sarin vào trong thang máy.

Cô thậm chí không nhận ra người đàn ông luôn đứng sau lưng Owen giờ đã đứng sau mình.

“Khi tôi đang nói tử tế.”

Khi Sarin bị ép vào trong thang máy, Owen nói bằng giọng trầm, đầy nguy hiểm.

Ngay khi hắn buông tay, cánh cửa khép lại trước mắt cô, và chỉ một nút duy nhất sáng lên.

Tầng 48.

Thang máy tốc độ cao chỉ mất chưa đến một phút để đi lên. Cô cảm thấy một thoáng chóng mặt, và ngay khi cánh cửa mở ra, nó dẫn thẳng vào bên trong căn suite. Bầu trời đêm trải rộng trên trần kính cao, và tuyết chất đống trên đó nhanh chóng tan chảy, chảy xuống thành dòng.

Miệng Sarin há hốc khi cô ngước nhìn những bông tuyết trắng rơi rào rào. Và ngay khi cô nhìn thấy tấm thảm xanh đen không hoa văn dưới chân, một người đàn ông đã nắm lấy lưng cô và lôi xuống.

“Ư….”

Owen đã đi trước.

Người đàn ông bên cạnh hắn giữ chặt lưng Sarin và kéo cô đến vị trí mà chủ nhân hắn muốn.

“Buông ra. Buông tôi ra!”

Khi họ đi qua hành lang với trần kính, cô bị dẫn thẳng vào phòng khách. Khu vực rộng rãi đơn sắc được bài trí ngăn nắp, không có đồ đạc thừa thãi. Màu của chiếc ghế sofa làm từ đá cẩm thạch trắng của Thổ Nhĩ Kỳ và da bò là màu xám đậm.

Owen, người đã ngả người sâu trên ghế sofa, vắt chéo đôi chân dài và lơ đãng nhìn Sarin, người đang bị kéo đến bởi tên thuộc hạ của hắn.

Cạch, cạch.

Tiếng móng cào nhẹ trên đá cẩm thạch vang lên, và trong nháy mắt, ba con chó Doberman lao đến bên Owen qua khe cửa vừa mở phía sau hắn. Con chó to nhất tự nhiên chiếm lấy vị trí bên phải ghế sofa của Owen.

Khi hắn đưa tay ra, nó nhanh chóng đưa cái đầu linh hoạt của mình lại gần và tỏ vẻ yêu thích. Hai con chó còn lại ngồi hai bên, chắp hai chân trước và háo hức chờ đến lượt mình.

Sarin nhìn Owen bằng hai mắt, hiểu ra vì sao biệt danh của hắn là Doberman. Nếu những con Doberman hóa thành người, chúng chắc hẳn sẽ là chính Owen. Bộ lông đen tuyền của chúng tựa như thân hình đen bóng của hắn. Những con thú có đôi mắt gần như vàng đồng đều nhìn chằm chằm Owen, tạo nên một cảm giác khó chịu kỳ lạ.

Không cho Sarin thời gian suy nghĩ, tên thuộc hạ đã giật lấy chiếc túi đeo chéo cũ của cô. Dây túi bất ngờ bị đứt, và đồ đạc rơi vãi xuống sàn chỉ trong nháy mắt. Trong đó chỉ có một hộ chiếu, một cái ví nhỏ bằng lòng bàn tay và một cuốn nhật ký cũ.

“Các người đang làm gì vậy? Đừng động vào nó. Đó là của tôi. Đừng động…”

Người đàn ông không đáp lại, thay vào đó nhặt hộ chiếu, ví và cuốn nhật ký từ dưới sàn và đưa cho chủ nhân của chúng. Một tay Owen vuốt ve con chó, tay còn lại hắn cầm lấy hộ chiếu trước từ những món đồ mà người đàn ông đưa.



Hắn nhìn lướt qua bìa hộ chiếu, rồi khẽ liếc lật trang bìa bằng đôi môi của mình. Sau khi liếc qua tấm ảnh vuông vắn và chân thực, ánh mắt hắn lại lướt qua Sarin một lần nữa. Bức ảnh trông như được chụp vội, tóc cô còn không gọn gàng. Qua đó, đôi mắt đầy tò mò của cô hiện lên rõ nét.

Nheo mắt và nhìn chằm chằm vào đôi mắt trong bức ảnh, Owen, người đã cúi xuống nhặt món đồ rơi, liếc nhìn Sarin vẫn ngồi đó và nhìn cô với một ánh mắt xa cách. Hắn gõ nhẹ mép hộ chiếu lên môi mình, đầy bỡn cợt.

“Điện thoại của cô đâu?”

“…Tôi bị cướp ngay khi vừa tới sân bay.”

“Ôi không.”

Môi hắn hơi nhếch lên. Với vẻ mặt đầy bực dọc, hắn tự nhìn mình như thể muốn nói, “Ta thật xui xẻo.”

“Cô đã đi từ rất xa. Cô là Lisa Rin từ Hàn Quốc.”

Lisa Rin. Owen tự nhiên gọi cô theo quốc tịch và tên của mình. Khi cô nhắc đến quốc tịch của mình, Sarin cẩn thận quan sát biểu cảm của hắn, nhưng thật khó để nhìn thấu. Ngay từ đầu, người đàn ông này vốn dĩ không phải là người dễ hiểu, ngoài cái mặt nạ mà hắn muốn người khác thấy.

Hắn phủi mũi con chó rồi đặt hộ chiếu xuống. Sau đó, khi hắn với tay lấy cuốn nhật ký cũ, Sarin nhanh chóng nói, “Anh sẽ không thể đọc được đâu.”

Cuốn nhật ký được viết bằng tiếng Hàn, nên hắn không có cách nào đọc nó. Trừ khi hắn tìm người Hàn Quốc để đọc giúp, Sarin không hề có ý định nói cho hắn nội dung bên trong.

Như cô nói, bên trong đầy những ký tự mà hắn không biết, và nhanh chóng mất hứng thú, hắn đặt cuốn nhật ký xuống còn nhanh hơn cả cuốn hộ chiếu. Sau đó hắn đặt đôi tay trống lên đầu gối.

“Được rồi. Vậy, cô muốn nói gì với tôi?”

Khi câu hỏi của Owen hướng về phía cô, ánh mắt của ba con Doberman cũng đồng loạt nhìn về phía Sarin, cứ như chúng đang nằm phục chờ.

Cảm thấy như chúng có thể lao vào mình bất cứ lúc nào, cô nhích người lùi về sau.

“Nếu cô không định nói, tôi có thể hỏi điều tôi muốn biết trước được không?”

Lời đề nghị rất nhẹ nhàng, nhưng hành động của hắn thì không. Owen đứng dậy khỏi ghế sofa và tiến về phía cô. Có lẽ vì cô đang ngồi, hắn trông thật to lớn đến nỗi cô không dám ngẩng đầu lên nhìn hắn. Khi hắn đến gần, hắn đặt tay lên sau đầu cô và ép cô cúi xuống một lúc.

“Ư… Ư…”

Cô có thể bảo tên thuộc hạ của hắn buông ra, nhưng không thể nói được lời nào. Cô chỉ có thể yếu ớt vùng vẫy khi bị kéo lê trên sàn đá cẩm thạch. Cô cố gắng dùng cả hai tay nắm lấy cổ tay hắn để kéo ra, nhưng không ích gì.

Trong một tình huống mà cô thậm chí không biết mình đang bị kéo đi đâu, cô cảm nhận được cánh cửa mở ra. Da đầu cô đau nhói như thể bị kéo rời ra. Khi cô cố gượng đứng lên, có một chiếc gương ở trước mặt. Nhìn thấy mình phản chiếu trong gương toàn thân, cô nhận ra mình đang ở trong một phòng trang điểm kết nối với phòng tắm.

“Đứng yên đấy.”

Hắn buông tay ra và nói.

Hình ảnh phản chiếu trong gương thật nhếch nhác. Má cô đỏ ửng, hơi thở dồn dập, hiện rõ lên đến tận cằm. Người đàn ông đã vào phòng tắm mang theo một con dao cạo sắc bén làm bằng bạc.

“A…”

Khi hắn nắm lấy con dao, Sarin, người đã thấy có chuyện xảy ra trước mặt mình, cố gắng chạy trốn với một tiếng thở gấp, nhưng hắn nhanh hơn. Hắn túm lấy cổ cô bằng một tay và ấn mặt cô vào gương.

“Tôi bảo cô đứng yên. Đừng cựa quậy.”



Cô không thể cứ đứng yên chỉ vì hắn ra lệnh.

Bàn tay đã túm lấy cổ cô nâng cằm cô lên, và chẳng bao lâu sau, móng tay ngắn của Owen lướt qua má cô, khiến Sarin phải nhắm chặt mắt lại. Cô cảm nhận được bàn tay len qua giữa mái tóc dài và mí mắt mình. Mùi whiskey chưa phai phảng phất vào mũi cô theo từng hơi thở gấp gáp.

Cô cảm thấy choáng váng.

Sarin cắn chặt môi và vội vàng liếm đôi môi khô khốc của mình.

“Làm ơn buông tôi ra, làm ơn…”

Soạt, soạt.

Tiếng thở và thứ gì đó khác hòa quyện. Dù không mở mắt, cô vẫn cảm nhận được Owen đang thở gần sát mặt mình. Tiếng lách cách và những lọn tóc bị cắt rơi xuống từ khoảng cách gần đến mức mũi cô gần như chạm vào.

“Mở mắt ra.”

Hắn nói, gập dao cạo lại để giấu lưỡi dao.

Run rẩy, Sarin mở mắt. Những lọn tóc bị cắt dính trên má cô như những đốm râu lởm chởm. Và phía dưới mái tóc bị cắt tơi tả, đôi mắt cô hiện lên rõ rệt.

Một bên đen, và bên kia thì rõ ràng là màu xám.

Một đôi mắt lạ hiếm thấy ở người Hàn Quốc. Từ nhỏ, cô đã có thói quen nuôi tóc dài đủ để che đi đôi mắt của mình. Ở một ngôi làng hẻo lánh với không đến 30 học sinh toàn trường, đôi mắt khác biệt này là thứ cần được giấu kín.

Những người lớn bảo thủ nhếch môi bàn tán, và mẹ cô phải thường xuyên chịu đựng những nghi ngờ về sự tồn tại của Sarin từ những người khác. Mãi đến khi vào cấp hai, cô mới hiểu được những lời ám chỉ chế giễu rằng cô là con của một người ngoại quốc.

Ánh mắt Owen chăm chú dõi vào đôi mắt cô. Chính xác hơn, là sắc tố melanin đang nhìn chăm chú vào đôi mống mắt phớt xanh xám nhạt.

“Đẹp.”

Đôi mắt xám đục, tàn phai của hắn dường như lấy làm hài lòng một cách kỳ quặc.

Vậy nên, không thể cưỡng lại được thôi thúc muốn cắt phăng mái tóc bù xù này, cô miễn cưỡng làm theo cơn bốc đồng của mình.

Owen cảm thấy vô cùng hài lòng với kết quả đó.

“Điên thật…”

Lời nói chưa kịp thốt ra hết. Sợi dây lý trí mỏng manh nói rằng cô nên im lặng nếu muốn sống sót ở nơi này.

“Biết điều đấy chứ?”

Biết rõ câu nói chưa hoàn chỉnh, Owen nhếch mép cười ngay trước mặt cô. Có nhiều điều về Owen được ghi chép trong nhật ký của chị cô.

Sarin một lần nữa nhận ra, qua người đàn ông này, rằng chị gái mình là một người rất lý trí và là một người tốt, chưa bao giờ lan truyền những lời đồn về người khác.

Nếu chị cô đã viết dù chỉ một phần mười câu chuyện về người đàn ông này mà cô từng trải qua trong vòng một giờ vào cuốn nhật ký, có lẽ cô sẽ không bao giờ nghĩ đến việc lên máy bay. Không, nếu cuối cùng cô vẫn phải đến đây, cô đáng lẽ ra phải dành thời gian để suy ngẫm về chính mình và về quyết định tồi tệ nhất mà chị cô đã từng đề cập.

Đến lúc thật sự cảm thấy đã quá muộn để nhìn lại, thì mới thấy hối tiếc.

Bạn đang đọc truyện trên: DocTruyen.Pro

Nhận xét của độc giả về truyện Doberman Novel

Số ký tự: 0