Chương 67
2024-11-03 07:29:14
Ngay lập tức, cơ thể Grace bắt đầu rơi xuống. Nếu tiếp tục rơi như vậy, cô sẽ chết dưới tay Winston.
Rầm.
Grace vội vã dang tay ra để bám vào các bức tường xung quanh. Cơ thể trượt đi và bề mặt thép cọ xát thô ráp với da thịt cô trước khi dừng lại.
“C… cái quái….”
Cô cố gắng thở đều trong khi giữ vững cơ thể. Khi bình tĩnh lại, Grace bắt đầu lo lắng về âm thanh lớn vừa phát ra.
‘Hy vọng không ai nghe thấy.’
Cô phải nhanh chóng ra khỏi đây trước khi bị phát hiện. Mặc dù đầu gối và tay bị trầy xước, không có thời gian để đợi đau đớn biến mất, Grace bắt đầu leo lên ống dẫn một lần nữa.
‘Sống sót rồi.’
Cuối cùng, Grace đã chạm vào cửa của lối thoát tầng một. Cô treo tay lên mép cửa và từ từ nâng nắp lên. Phòng vật tư chìm trong bóng tối.
Sau khi xác nhận không có ai bên ngoài, Grace nhanh chóng ra khỏi lối thoát. Cô không có thời gian để nghỉ ngơi, nhanh chóng xỏ giày vào và chỉnh trang quần áo trước khi bước ra hành lang.
Có hai lối vào tầng một: cửa chính và cửa sau. Sau khi quan sát từ cửa sổ ở phía trước, Grace thở dài.
‘Thật tồi tệ.’
Lính canh vẫn đứng gác cửa sắt, lối thoát duy nhất ra khỏi tường rào ngay cả vào giờ này.
Cô buộc phải đi về phía cửa sau. Sau khi xác nhận không có ai, cô lấy tấm thảm dày từ trước cửa và cẩn thận bước ra khu vực phụ.
Grace đứng dựa vào tường và nhìn lên. Tất cả các cửa sổ, kể cả cửa sổ phòng ngủ của Winston, đều đóng kín và có rèm chắn ánh sáng.
‘Chúc anh ngủ ngon, đồ khốn.’
Mong rằng anh ta không bao giờ biết được sự ra đi của tôi.
Grace nhanh chóng chạy đến mái hiên nhỏ ở khu vực phụ. Với tường phủ đầy dây leo và mái cao, mái hiên là nơi ẩn náu tốt.
Cô lấy một chiếc ghế sân vườn từ bức tường cách mái hiên hai bước và đặt nó lên tường. Sau khi xác nhận không có lính gác nào xung quanh, Grace treo tấm thảm lên hàng rào bằng thép.
Vù.
So với những thử thách trước đây, việc trèo qua hàng rào dễ như chơi. Đi qua khu vườn tối tăm không có ai và ra khỏi cổng phụ dành riêng cho nhân viên cũng dễ dàng như mơ.
“Hoàn thành rồi. Tôi đã làm được.”
Khi Grace chạy qua vườn táo, rời khỏi con đường lát đá chạy dọc hàng rào của biệt thự, cô đột ngột dừng lại.
Cô nhận ra rằng không chỉ nước mắt của mình làm mờ tầm nhìn. Khi ngước nhìn lên, những giọt mưa lớn bắt đầu rơi xuống mặt cô.
Mùi mưa, mùi đất, mùi cỏ.
Mùi hôi của máu mang ý nghĩa của cái chết và sự trói buộc, thì mùi hôi hiện tại mang ý nghĩa của sự sống và tự do. Grace hít sâu mùi hương mà cô đã mong mỏi.
Giữa những bức tường đen tối, dưới những giọt mưa từ bầu trời đen, cô rơi nước mắt. Nhưng đó không phải là sự tức giận hay buồn bã.
“Đây là tự do. Tôi được tự do.”
Tích.
Một, hai, ba.
Tích.
Một, hai, ba.
Tích.
m thanh gì đó gõ vào cửa sổ làm Peter từ trên giường đứng dậy. m thanh đều đặn này chắc chắn là do con người gây ra.
Mở cửa sổ ra và nhìn xuống, Peter không thể tin vào mắt mình.
“Grace?”
Người không ngờ lại đứng dưới cửa sổ.
Anh vội vàng thay đồ và ra khỏi cửa sau của nhà trọ. Grace, trông như chuột ướt nước, ngay khi thấy Peter, mỉm cười rạng rỡ.
“Peter.”
Peter, người mà trước đây có vẻ xa lạ, giờ đây trở nên cực kỳ đáng mến trong khoảnh khắc này.
“Làm ơn đưa tôi ra khỏi đây ngay.”
“Ừ… đợi chút…”
Peter, đang suy nghĩ về cách để đưa Grace ra khỏi Haywood, gật đầu và dẫn cô ra ngoài tường.
“Chúng ta hãy đến bưu điện trước.”
Khi đi dọc theo con đường nông thôn tối tăm, Peter hạ thấp giọng và hỏi.
“Cô đã ra như thế nào? Không lẽ Winston thả cô ra?”
“Không thể nào. Đương nhiên là tôi tự thoát ra rồi.”
Grace, giờ đây đã bình tĩnh, mỉm cười tự mãn.
“Nhưng sao không thấy ai canh gác Winston vào sáng sớm? Không thấy ai trên đường tới đây cả.”
Câu hỏi của Grace, dựa trên giả định rằng một đồng minh nào đó đang theo dõi Winston để giải cứu cô, khiến Peter không thể trả lời.
‘Thực ra, họ đã hy vọng rằng cô sẽ tự kết liễu mạng sống của mình.’
Không biết được.
Trước vẻ mặt không thể che giấu niềm vui của Grace vì sống sót, Peter cảm thấy bối rối và chỉ nói lấp lửng.
“Winston luôn theo dõi mọi động thái nghi ngờ, nên không dễ dàng chút nào. Nhưng thật may là cô đã an toàn.”
Khi đến phía sau bưu điện, Peter kéo ngựa ra khỏi chuồng và buộc nó vào xe bưu phẩm.
“Vào trong đi.”
Anh mở cửa sau của chiếc xe nhỏ và lấy ra các giỏ và thùng. Grace bước vào trong xe trống rỗng và hỏi.
“Chúng ta không khởi hành ngay à?”
“Trước tiên, tôi cần liên lạc với Nancy. Phải quyết định nơi gặp nhau. Không thể khởi hành mù quáng được.”
“Nancy? Thì ra Anka vẫn chưa bị phát hiện?”
“Đúng. Anka vẫn an toàn.”
Khi Grace ngồi xuống với đầu gối co lại trong không gian chật hẹp, Peter đóng cửa và biến mất vào trong bưu điện.
Sự yên tĩnh bao trùm. Chỉ có tiếng mưa liên tục và thỉnh thoảng tiếng ngựa dậm chân.
Grace lắng nghe, sợ rằng có thể nghe thấy tiếng bước chân của lính hoặc tiếng động cơ của xe hơi. Cô rùng mình vì lạnh.
Peter đã vắng mặt khá lâu, có vẻ như việc hẹn gặp Nancy không suôn sẻ.
Thật may mắn là Anka vẫn an toàn.
‘Điều đó có hợp lý không?’
Fred có vẻ lo lắng về chị gái của mình đến mức không tiết lộ vị trí của Anka và không đi đến đó sau khi được thả.
‘Tôi chỉ bị lừa bởi một lời đe dọa.’
Thật đáng thất vọng.
Khi thấy Peter biết tình hình, có vẻ như Fred đã thông báo tin tức cho Jimmy một cách an toàn. Nếu vậy, Fred có thể đã ngay lập tức quay trở lại căn cứ chính. Nếu đúng như vậy, Winston không có lý do gì để hỏi Grace về vị trí căn cứ chính.
‘Mọi thứ không khớp.’
Khi nghi ngờ bắt đầu, không thể ngừng lại. Grace cân nhắc các sự thật và giả thuyết, cuối cùng đưa ra kết luận hợp lý nhất.
‘Có thể Anka đang bị giám sát bí mật.’
Khi cô chuẩn bị mở cửa xe để vào trong bưu điện và hủy hẹn với Nancy, Peter đã ra ngoài.
“Chúng ta đã hẹn gặp Nancy ở Edgewood.”
“Tôi nghĩ tốt nhất là nên hủy.”
“Sao vậy?”
“Việc Anka không bị phát hiện thực sự không hợp lý.”
“Cô không cần phải lo lắng về điều đó. Dù có bị theo dõi, Nancy sẽ không thể bị phát hiện vào lúc sáng sớm như thế này.”
“Chỉ cần thả tôi ở ga tàu gần Edgewood và cho tôi tiền để đi đến Brayton.”
“Vào lúc sáng sớm như thế này? Cô định đứng một mình dưới mưa ở ga tàu sao? Nếu lại bị bắt sau khi chờ tàu đến sáng thì sao?”
“Đó là việc của tôi.”
Peter thở dài, có vẻ như bị cản trở bởi sự cứng đầu của Grace. Anh lục túi áo và thì thầm chửi rủa.
“Bỏ quên ví tiền khi vội vàng ra ngoài. Hãy nhận tiền từ Nancy và nhờ cô ấy đưa cô đến ga tàu.”
“Peter, có phải trong mắt anh tôi quá nhạy cảm không?”
“…….”
“Tôi không muốn bị bắt lại.”
Peter nhìn Grace bằng đôi mắt mệt mỏi và thở dài như thể đang dỗ dành một đứa trẻ.
“Grace, tôi cũng không muốn bị bắt lại. Chúng ta cần khởi hành ngay để có thể trở lại Haywood trước khi bưu điện mở cửa. Nếu bị phát hiện khi kéo xe từ sáng sớm, Winston sẽ nghi ngờ.”
Lời nói lạnh lùng nhưng đúng.
“……Đi thôi.”
Grace không thể mạo hiểm đặt người khác vào tình huống nguy hiểm vì mình, nên cuối cùng cô đã nhượng bộ và đóng cửa xe.
Xe bắt đầu di chuyển, lắc lư. Grace dựa vào tường gỗ và thở dài sâu.
‘Có lẽ tôi đang quá lo lắng và hành động thiếu lý trí.’
“Không bị bắt. Tôi sẽ không bị bắt.” Cô lặp đi lặp lại câu nói và hít thở sâu.
‘Chẳng có gì phải lo lắng cả, khi đã thoát ra khỏi căn phòng khó nhất, việc này cũng chỉ là một thử thách nhỏ.’
Khi nhìn lại, dường như đây là điều mà số phận đã ưu ái cho cô.
Vị trí của bức tường trong phòng tắm là hoàn hảo. Dù đã mất vài ngày để nghe tiếng nước chảy và chọn vị trí không có ống dẫn, nhưng không có cả dây điện.
“Đồ ngốc.”
Câu châm biếm dành cho Winston, người không biết chuột cưng của mình đã thoát khỏi lồng và ngủ.
Hầu hết các công cụ tra tấn trong phòng tra tấn đều là công cụ sửa chữa, nên việc đào tường dễ dàng. Hơn nữa, có vẻ như ông ta tưởng phòng tra tấn là một pháo đài không thể xâm nhập vì không kiểm tra phòng thường xuyên.
‘Tôi là người hiểu rõ các lỗ hổng ở đó nhất.’
Grace cười nhẹ. Khi làm việc trong phòng tra tấn, cô thường tưởng tượng cách mình có thể thoát ra nếu bị giam ở đó.
Và một trong những tưởng tượng đó đã được thực hiện xuất sắc. Cô cảm thấy tự hào về bản thân.
‘Cuối cùng, đây là chiến thắng của tôi, Leon Winston.’
Khi nghĩ về việc Winston sẽ thất vọng khi biết cô biến mất vào giờ ăn sáng, đôi mắt của Grace ngày càng khép lại. Mệt mỏi và lạnh lẽo, Grace bắt đầu cuộc chiến với giấc ngủ.
‘Đừng ngủ. Không phải lúc này.’
Chiếc xe lắc lư trên con đường mưa đã dừng lại. Cô nghĩ rằng nó sẽ sớm di chuyển trở lại, nhưng không. Peter xuống từ chỗ điều khiển ở phía trước của xe và tiếng bước chân đến gần.
‘Đã đến nơi rồi sao?’
Có lẽ cô đã ngủ gục giữa đường. Khi dụi mắt mệt mỏi và cố gắng đứng dậy trong không gian chật hẹp của xe, cửa xe đột ngột mở ra.
Rầm.
Grace vội vã dang tay ra để bám vào các bức tường xung quanh. Cơ thể trượt đi và bề mặt thép cọ xát thô ráp với da thịt cô trước khi dừng lại.
“C… cái quái….”
Cô cố gắng thở đều trong khi giữ vững cơ thể. Khi bình tĩnh lại, Grace bắt đầu lo lắng về âm thanh lớn vừa phát ra.
‘Hy vọng không ai nghe thấy.’
Cô phải nhanh chóng ra khỏi đây trước khi bị phát hiện. Mặc dù đầu gối và tay bị trầy xước, không có thời gian để đợi đau đớn biến mất, Grace bắt đầu leo lên ống dẫn một lần nữa.
‘Sống sót rồi.’
Cuối cùng, Grace đã chạm vào cửa của lối thoát tầng một. Cô treo tay lên mép cửa và từ từ nâng nắp lên. Phòng vật tư chìm trong bóng tối.
Sau khi xác nhận không có ai bên ngoài, Grace nhanh chóng ra khỏi lối thoát. Cô không có thời gian để nghỉ ngơi, nhanh chóng xỏ giày vào và chỉnh trang quần áo trước khi bước ra hành lang.
Có hai lối vào tầng một: cửa chính và cửa sau. Sau khi quan sát từ cửa sổ ở phía trước, Grace thở dài.
‘Thật tồi tệ.’
Lính canh vẫn đứng gác cửa sắt, lối thoát duy nhất ra khỏi tường rào ngay cả vào giờ này.
Cô buộc phải đi về phía cửa sau. Sau khi xác nhận không có ai, cô lấy tấm thảm dày từ trước cửa và cẩn thận bước ra khu vực phụ.
Grace đứng dựa vào tường và nhìn lên. Tất cả các cửa sổ, kể cả cửa sổ phòng ngủ của Winston, đều đóng kín và có rèm chắn ánh sáng.
‘Chúc anh ngủ ngon, đồ khốn.’
Mong rằng anh ta không bao giờ biết được sự ra đi của tôi.
Grace nhanh chóng chạy đến mái hiên nhỏ ở khu vực phụ. Với tường phủ đầy dây leo và mái cao, mái hiên là nơi ẩn náu tốt.
Cô lấy một chiếc ghế sân vườn từ bức tường cách mái hiên hai bước và đặt nó lên tường. Sau khi xác nhận không có lính gác nào xung quanh, Grace treo tấm thảm lên hàng rào bằng thép.
Vù.
So với những thử thách trước đây, việc trèo qua hàng rào dễ như chơi. Đi qua khu vườn tối tăm không có ai và ra khỏi cổng phụ dành riêng cho nhân viên cũng dễ dàng như mơ.
“Hoàn thành rồi. Tôi đã làm được.”
Khi Grace chạy qua vườn táo, rời khỏi con đường lát đá chạy dọc hàng rào của biệt thự, cô đột ngột dừng lại.
Cô nhận ra rằng không chỉ nước mắt của mình làm mờ tầm nhìn. Khi ngước nhìn lên, những giọt mưa lớn bắt đầu rơi xuống mặt cô.
Mùi mưa, mùi đất, mùi cỏ.
Mùi hôi của máu mang ý nghĩa của cái chết và sự trói buộc, thì mùi hôi hiện tại mang ý nghĩa của sự sống và tự do. Grace hít sâu mùi hương mà cô đã mong mỏi.
Giữa những bức tường đen tối, dưới những giọt mưa từ bầu trời đen, cô rơi nước mắt. Nhưng đó không phải là sự tức giận hay buồn bã.
“Đây là tự do. Tôi được tự do.”
Tích.
Một, hai, ba.
Tích.
Một, hai, ba.
Tích.
m thanh gì đó gõ vào cửa sổ làm Peter từ trên giường đứng dậy. m thanh đều đặn này chắc chắn là do con người gây ra.
Mở cửa sổ ra và nhìn xuống, Peter không thể tin vào mắt mình.
“Grace?”
Người không ngờ lại đứng dưới cửa sổ.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Anh vội vàng thay đồ và ra khỏi cửa sau của nhà trọ. Grace, trông như chuột ướt nước, ngay khi thấy Peter, mỉm cười rạng rỡ.
“Peter.”
Peter, người mà trước đây có vẻ xa lạ, giờ đây trở nên cực kỳ đáng mến trong khoảnh khắc này.
“Làm ơn đưa tôi ra khỏi đây ngay.”
“Ừ… đợi chút…”
Peter, đang suy nghĩ về cách để đưa Grace ra khỏi Haywood, gật đầu và dẫn cô ra ngoài tường.
“Chúng ta hãy đến bưu điện trước.”
Khi đi dọc theo con đường nông thôn tối tăm, Peter hạ thấp giọng và hỏi.
“Cô đã ra như thế nào? Không lẽ Winston thả cô ra?”
“Không thể nào. Đương nhiên là tôi tự thoát ra rồi.”
Grace, giờ đây đã bình tĩnh, mỉm cười tự mãn.
“Nhưng sao không thấy ai canh gác Winston vào sáng sớm? Không thấy ai trên đường tới đây cả.”
Câu hỏi của Grace, dựa trên giả định rằng một đồng minh nào đó đang theo dõi Winston để giải cứu cô, khiến Peter không thể trả lời.
‘Thực ra, họ đã hy vọng rằng cô sẽ tự kết liễu mạng sống của mình.’
Không biết được.
Trước vẻ mặt không thể che giấu niềm vui của Grace vì sống sót, Peter cảm thấy bối rối và chỉ nói lấp lửng.
“Winston luôn theo dõi mọi động thái nghi ngờ, nên không dễ dàng chút nào. Nhưng thật may là cô đã an toàn.”
Khi đến phía sau bưu điện, Peter kéo ngựa ra khỏi chuồng và buộc nó vào xe bưu phẩm.
“Vào trong đi.”
Anh mở cửa sau của chiếc xe nhỏ và lấy ra các giỏ và thùng. Grace bước vào trong xe trống rỗng và hỏi.
“Chúng ta không khởi hành ngay à?”
“Trước tiên, tôi cần liên lạc với Nancy. Phải quyết định nơi gặp nhau. Không thể khởi hành mù quáng được.”
“Nancy? Thì ra Anka vẫn chưa bị phát hiện?”
“Đúng. Anka vẫn an toàn.”
Khi Grace ngồi xuống với đầu gối co lại trong không gian chật hẹp, Peter đóng cửa và biến mất vào trong bưu điện.
Sự yên tĩnh bao trùm. Chỉ có tiếng mưa liên tục và thỉnh thoảng tiếng ngựa dậm chân.
Grace lắng nghe, sợ rằng có thể nghe thấy tiếng bước chân của lính hoặc tiếng động cơ của xe hơi. Cô rùng mình vì lạnh.
Peter đã vắng mặt khá lâu, có vẻ như việc hẹn gặp Nancy không suôn sẻ.
Thật may mắn là Anka vẫn an toàn.
‘Điều đó có hợp lý không?’
Fred có vẻ lo lắng về chị gái của mình đến mức không tiết lộ vị trí của Anka và không đi đến đó sau khi được thả.
‘Tôi chỉ bị lừa bởi một lời đe dọa.’
Thật đáng thất vọng.
Khi thấy Peter biết tình hình, có vẻ như Fred đã thông báo tin tức cho Jimmy một cách an toàn. Nếu vậy, Fred có thể đã ngay lập tức quay trở lại căn cứ chính. Nếu đúng như vậy, Winston không có lý do gì để hỏi Grace về vị trí căn cứ chính.
‘Mọi thứ không khớp.’
Khi nghi ngờ bắt đầu, không thể ngừng lại. Grace cân nhắc các sự thật và giả thuyết, cuối cùng đưa ra kết luận hợp lý nhất.
‘Có thể Anka đang bị giám sát bí mật.’
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Khi cô chuẩn bị mở cửa xe để vào trong bưu điện và hủy hẹn với Nancy, Peter đã ra ngoài.
“Chúng ta đã hẹn gặp Nancy ở Edgewood.”
“Tôi nghĩ tốt nhất là nên hủy.”
“Sao vậy?”
“Việc Anka không bị phát hiện thực sự không hợp lý.”
“Cô không cần phải lo lắng về điều đó. Dù có bị theo dõi, Nancy sẽ không thể bị phát hiện vào lúc sáng sớm như thế này.”
“Chỉ cần thả tôi ở ga tàu gần Edgewood và cho tôi tiền để đi đến Brayton.”
“Vào lúc sáng sớm như thế này? Cô định đứng một mình dưới mưa ở ga tàu sao? Nếu lại bị bắt sau khi chờ tàu đến sáng thì sao?”
“Đó là việc của tôi.”
Peter thở dài, có vẻ như bị cản trở bởi sự cứng đầu của Grace. Anh lục túi áo và thì thầm chửi rủa.
“Bỏ quên ví tiền khi vội vàng ra ngoài. Hãy nhận tiền từ Nancy và nhờ cô ấy đưa cô đến ga tàu.”
“Peter, có phải trong mắt anh tôi quá nhạy cảm không?”
“…….”
“Tôi không muốn bị bắt lại.”
Peter nhìn Grace bằng đôi mắt mệt mỏi và thở dài như thể đang dỗ dành một đứa trẻ.
“Grace, tôi cũng không muốn bị bắt lại. Chúng ta cần khởi hành ngay để có thể trở lại Haywood trước khi bưu điện mở cửa. Nếu bị phát hiện khi kéo xe từ sáng sớm, Winston sẽ nghi ngờ.”
Lời nói lạnh lùng nhưng đúng.
“……Đi thôi.”
Grace không thể mạo hiểm đặt người khác vào tình huống nguy hiểm vì mình, nên cuối cùng cô đã nhượng bộ và đóng cửa xe.
Xe bắt đầu di chuyển, lắc lư. Grace dựa vào tường gỗ và thở dài sâu.
‘Có lẽ tôi đang quá lo lắng và hành động thiếu lý trí.’
“Không bị bắt. Tôi sẽ không bị bắt.” Cô lặp đi lặp lại câu nói và hít thở sâu.
‘Chẳng có gì phải lo lắng cả, khi đã thoát ra khỏi căn phòng khó nhất, việc này cũng chỉ là một thử thách nhỏ.’
Khi nhìn lại, dường như đây là điều mà số phận đã ưu ái cho cô.
Vị trí của bức tường trong phòng tắm là hoàn hảo. Dù đã mất vài ngày để nghe tiếng nước chảy và chọn vị trí không có ống dẫn, nhưng không có cả dây điện.
“Đồ ngốc.”
Câu châm biếm dành cho Winston, người không biết chuột cưng của mình đã thoát khỏi lồng và ngủ.
Hầu hết các công cụ tra tấn trong phòng tra tấn đều là công cụ sửa chữa, nên việc đào tường dễ dàng. Hơn nữa, có vẻ như ông ta tưởng phòng tra tấn là một pháo đài không thể xâm nhập vì không kiểm tra phòng thường xuyên.
‘Tôi là người hiểu rõ các lỗ hổng ở đó nhất.’
Grace cười nhẹ. Khi làm việc trong phòng tra tấn, cô thường tưởng tượng cách mình có thể thoát ra nếu bị giam ở đó.
Và một trong những tưởng tượng đó đã được thực hiện xuất sắc. Cô cảm thấy tự hào về bản thân.
‘Cuối cùng, đây là chiến thắng của tôi, Leon Winston.’
Khi nghĩ về việc Winston sẽ thất vọng khi biết cô biến mất vào giờ ăn sáng, đôi mắt của Grace ngày càng khép lại. Mệt mỏi và lạnh lẽo, Grace bắt đầu cuộc chiến với giấc ngủ.
‘Đừng ngủ. Không phải lúc này.’
Chiếc xe lắc lư trên con đường mưa đã dừng lại. Cô nghĩ rằng nó sẽ sớm di chuyển trở lại, nhưng không. Peter xuống từ chỗ điều khiển ở phía trước của xe và tiếng bước chân đến gần.
‘Đã đến nơi rồi sao?’
Có lẽ cô đã ngủ gục giữa đường. Khi dụi mắt mệt mỏi và cố gắng đứng dậy trong không gian chật hẹp của xe, cửa xe đột ngột mở ra.
Bạn đang đọc truyện trên: DocTruyen.Pro